I surrender all 一切全献上
我将所有献与耶稣,
All to Jesus I surrender;
甘心乐意全奉献,
All to Him I freely give;
我要时常爱主靠主,
I will ever love and trust Him,
天天活在主面前。
In His presence daily live.
我将所有献与耶稣,
All to Jesus I surrender;
谦卑俯伏主面前,
Humbly at His feet I bow,
世俗逸乐甘愿撇弃,
Worldly pleasures all forsaken;
求主悦纳我心愿。
Take me, Jesus, take me now.
我将所有献与耶稣,
All to Jesus I surrender;
我今完全献与你,
Lord, I give myself to Thee;
求主赐我爱心能力,
Fill me with Thy love and power;
更赐我天上福祉。
Let Thy blessing fall on me.
一切全献上,I surrender all,
一切全献上,I surrender all;
献与爱我,尊贵救主,
All to Thee, my blessed Savior,
一切全献上。I surrender all.
这是一首奉献时常用的诗歌,可是每逢唱它时,笔者内心都会有挣扎,我真的将一切全献上,还是献上我那可捨的部份?我敢不说谎地唱吗?
作者范德(Judson W. Van De Venter, 1865-1939)出生在美国密西根州的农庄。他酷爱艺术,早年就立志专心研究美术,大学毕业后在公立学校教美术与书法。
范德是一位圣公会会友,热心参与佈道事工,尤擅陪谈,因此许多友人劝他放弃教职,奉献传道。他犹豫不决,经过五年的挣扎,终于全心献主。
这首诗是他在俄亥俄州东巴勒斯坦领会,客居友人家时所写。他说:「我此生决定的时刻终于来到,我完全的降服。新的日子进入我的生命,我成为传道人,而发现我内心深处蕴藏著前所未测的恩赐。
神将一首诗歌藏在我心中,拨动那柔纤的心弦,使我唱出心声。」这首诗描述他起初内心的争战和最后灵里的顺服。
这首诗由温敦(Winfield S. Weeden,1847-1908)谱曲。温敦是音乐教员,他有嘹亮的歌喉,常在佈道会领唱。他和范德是好友,范德奉献后,他们一同四出领会。范德讲道,温敦领唱,足迹遍及美国,英国和苏格兰各地,直到晚年,他才定居在佛罗里达州。
廿世纪名佈道家葛理翰曾提到,范德是一位对他影嚮至大的佈道家。三十年代末,他就读于佛州的三一圣经学校,范德常赴该校讲道,学生们深爱这位慈祥又属灵的长者,常三五成群地晚上去他家中,唱诗和交通,获益良多。
这首圣诗的正歌适合男女二重唱,副歌则是混声四部合唱。